AmazonのKindle Singlesで出版社が置いてけぼりをくらう?

先日、オープンが発表されたAmazonのKindle Singles programについて、別の角度から取り上げている記事があり、出版社で働く自分にとっては見過ごせない記事でしたので、NOTEにとりたいと思います。

ちなみにAmazonのKindle Singles programについてはこちら[TechCrunch「作家やライターが短編をAmazonで出版できるKindle Singlesが開店」http://bit.ly/hbrbzs]をご覧ください。 

[THE BIG PICTURE]「Kindle Singles Out Book Publishers」 http://bit.ly/eHDTGK 

The second news was the New York Times announcing its first e-book to be published in conjunction with a major story in the Times. The e-book is a compilation of Times articles on and around the Wikileaks controversy.

ニューヨークタイムズが初めて主要な記事をまとめて電子書籍にすると発表した。内容はウィキリークスを巡る論争の記事を編集したものだ。

ニューヨークタイムズが初めて電子書籍を出版するという話です。記事はこの電子書籍の内容についてかなり詳しく記述してます。ご興味がある方は原文をご覧ください。

It is hard to know, when chasing a story, how long it will remain urgent or, even, relevant. Wikileaks offers a good example of how this works. The New Yorker’s profile of Julian Assange was probably read more widely long after its publication.

トピックのストーリーを追跡するとき、どれぐらいの期間緊急であり続けるのか、また適切であるのかを知ることは難しい。ウィキリークスというトピックは電子出版がどれぐらい機能するかを知るよい例となる。ザ・ニューヨーカーが描き出したジュリアン・アサンジの横顔はおそらく長い間読まれていた。

The same could happen with the Times’s e-book. If Wikileaks scores again with its Bank of America trovelater this year, the e-book will be relevant and salable again.

同じようなことがニューヨークタイムズの電子書籍にも起こるかもしれない。もしウィキリークスがまたバンク・オブ・アメリカの重要情報を今年に明らかにすれば、電子書籍は再び売るのによいタイミングとなるだろう。

ウィキリークスとバンカメの関係についてはこちらをご参照ください。コンテクスト(文脈)がわからないと一瞬なんのことだかよくわからないです。[REUTERS「バンカメ株が下落、ウィキリークスの標的になるとの懸念」http://bit.ly/fXrkw8

Kindle Singles are works that are too long to fit into a magazine but not long enough to present a reasonable value as a precious little tome. The real goal is to create a new genre at e-friendly price point of 99 cents to a few dollars.

Kindle Singlesは雑誌としては長すぎるし、書籍一冊としては適当な長さじゃない。本当のゴールは99セントから数ドルという電子書籍だからお手頃という新しいジャンルを創り出すことだ。

The idea isn’t new or revolutionary. Short books have popped up from time to time as novelties and succeeded now and again. What is new about Kindle Singles is the way that it circumvents publishers. Amazon has gone to writers and asked them for these orphaned works or asked them to write such works to promote the idea.

こうしたアイデアは革命的なものではない。短編の書籍は物珍しいものとしてしばしば登場しているし、ときどき成功もしている。Kindle Singlesが新しい点は出版社を出し抜くそのやり方だ。Amazonはこれらの孤児のような文章たちをまとめなおしてアイデアを知らしめるために一冊にするよう著者にお願いをしている。

For authors making 70% of the a dollar or two, the proposition begins to make sense if they can sell a few thousand copies of their work. With the narrowing of magazine writing opportunities, this should be a boon to authors.

1ドルか2ドルの70%が著者の取り分となるので、数千部という単位で売ることが出来ればその持ちかけも理にかなったものとなる。雑誌で書く機会が少なくなるにしたがって、この試みは著者にとって恩恵となるだろう。

The only problem is the missing ingredient: publicity. As anyone who has tried to publish digitally or physically will tell you, the biggest challenge is not writing the book but finding an audience. Authors will go to great lengths to get someone to notice, mention and recommend their work.Indeed, the most valuable currency in the writing game is name recognition and a loyal following.

唯一の問題点は“パブリシティ(周知)”だ。紙にしろ電子にしろ書籍を出版したことがあるならばすぐにわかることだが、最大のチャレンジは本を書くことだけではなく、読者を見つけることだ。書籍を知ってもらう、評してもらう、あるいは勧めてもらうことができるならば著者は何でもするだろう。本当のところ、執筆競争で最も価値のある通貨は著名であることと忠誠心が高い読者がいることだ。

Amazon knows this. They have cleverly partnered with TED and Pro Publica to create these works. TED has three titles in the launch and Pro Publica has one 13,000 word report on the 2008 Mumbai attacks. Like the Times, it seems as if Pro Publica is warily testing the waters here with a low-risk project.

Amazonはことことをよくわかっている。SinglesはTEDやPro Publicaといった有名どころとパートナーを組んでいる。TEDは3タイトルを出し、Pro Publicaは2008年のムンバイ大会のレポートを13,000字で出す。タイムズ紙と同じように、Pro Publicaは低リスクかどうかを用心深くテストしているように見える。

This is very important because Amazon is offering well-known media outlets–those with the audience and name-recognition so essential to successful publishing–a higher margin outlet for their work. For both media companies, the Kindle Singles present another revenue channel.

これは非常に重要なことだ。なぜなら、AmazonのSinglesは、読者をたくさん抱えており、すでに成功している著名なメディアのマージン率が高い電子書籍アウトレットとしてサービスを提供しようとしている。両方のメディア企業にとって、AmazonのSinglesはもう一つの収益源として提示されている。

Current ebook royalties are 25% of the publisher’s net receipts. That means the author would get 70 cents from a $3.99 ebook. Under the Singles model, the author will get twice that if he or she splits the royalty with TED or The New York Times.

現在の電子書籍のnet receipts(著者取り分)は25%だ。Singlesでは3ドル99セントの70%が取り分となる。TEDやニューヨーク・タイムズと取り分を分け合ったとしても、2倍近くが取り分となる計算だ。

原文が長いため、引用文も長くなってしまいましたが、AmazonのSinglesが意図していることは明確です。書籍には大きく分けて「書き下ろし」と「連載をまとめる場合」の2種類がありますが、Singlesは後者の「新聞や雑誌に掲載された連載などをまとめた書籍」を狙い撃ちにしているという話です。

電子書籍においてはパブリシティが課題だという認識もあるからこそ、すでに著名な新聞やイベントをパートナーとしている点もおもしろいところですね。セルフパブリッシングサービス「Kindle Direct Publishing」と同様に、出版社の収益源となっているだろうパイを争うようなサービスであることは間違いなさそうです。

日本ではAmazonのKindleサービスも本格的に立ち上がっていないため、Amazonが展開するサービスやその戦略を伝える日本語メディアもほとんどありませんが、NOTEでその隙間を少しでも埋めていければと思います。拙い日本語訳ですので、もし事実誤認などがございましたら、Twitter(http://twitter.com/ro_mi)などでお知らせいただけると大変に助かります。本日のNOTEはここまで。